»Kalaallisut
Tolkning - har du behov for en tolk?
Det Grønlandske Hus kan være dig behjælpelig med at få anvist en tolk.
Hvis du ønsker at få en tolk med til f.eks. sagsbehandler, skal du inden samtalen bede sagsbehandler skaffe en tolk.
Tolk i forbindelse med lægebesøg skal skaffes af læge via sygesikringen.
Tolkning i forbindelse med retshandlinger skaffes af retten selv.
Det kan tage nogle dage at skaffe en tolk, så det er vigtigt, at du beder om en i god tid - eller lige så snart du har fået en indkaldelse til f.eks. en undersøgelse.
Du kan sagtens tale et godt dansk i hverdagen, og alligevel have brug for en tolk f.eks. ved besøg på kommunen, på statsamtet, hos advokaten, hos lægen eller tandlægen. Bed derfor om en tolk så snart du er usikker på, om du vil kunne forstå det fagsprog, du møder hos myndighederne og i sundhedsvæsenet.
-Mange grønlændere klarer sig godt på dansk. En del har et stort ”passivt” sprog. Nogen har svært ved at udtrykke sig nuanceret om følelsesmæssige ting på dansk, andre har ringe kendskab til det danske fagsprog indenfor f.eks. retssystemet eller sundhedsvæsenet.
I forbindelse med rådgivningsopgaver i vores åbne rådgivninger er det vores erfaring, at mange grønlændere vægrer sig ved at bede om tolkebistand og selv fejlagtigt mener, at de kan tilstrækkeligt dansk til at forstå myndighedernes sprogbrug.
Som myndighed eller institution er man forpligtet til at sikre, at begge parter i en sag oplever en tilfredsstillende kommunikation. Man bør derfor skaffe en tolk, hvis man er det mindste i tvivl om at det budskab, man skal videregive bliver forstået.
Det grønlandske Hus har ikke ansvar for tolkens virksomhed. Vi fungerer udelukkende som kontaktled mellem en rekvirent og en tolk.
Afregning for tolkeopgaven, tolkens transport m.v. sker ved fremsendelse af regning direkte fra tolken til rekvirenten.